Oct 27
address
2011copyright

★ BeforeEIGAショック!! 제043회

<勝手にEIGAショック!!> 듣기 전에 듣는

두 남자의 따끈따끈한 초급일본어 레슨!!

이번주는 [인질로 잡혔을 때 쓰이는 표현들]
대해서 배워보도록 하겠습니다.
물론 그러한 일이 일어나지 않아야겠습니다만
언젠가는…유용하게 쓰실 날이 오지 않을거라는
보장은 없기 때문이지요.(뭔소리여)

◆◆◆ 스크립트 ◆◆◆

쇼: 여러분 안녕하세요. 비포에가쇼크 제43회 방송입니다.

오늘은 인질로 잡혔을 때 쓰이는 표현에 대해서 배워보도록

하겠습니다. 오늘도 역시나 일본어계의 큰형님,

인질보다는 납치범이 더 어울리는 리키씨를 모시겠습니다.

안녕하세요.

리키: 手を上(あ)げろ、りきです。  (손들어. 리키입니다. )

쇼: 손들라고요?

리키: Put your hands up!!

쇼: 싫거든요.

리키: じゃあ下(さ)げろ。  (그럼 내려. )

쇼: 네..ㅋㅋ 리키씨 요즘 어떠세요?

리키: 最近は疲れっぱなし…  (요즘엔 계속 피곤해요.. )

쇼: 아…그래서 모자도 반쯤 쓰셨구나…

리키: それを、ふれてほしかった。  (그것을 지적당하고 싶었어요. )

쇼: 하하하하하하하하.

리키: これは知る人ぞ知る”ザ・선현우さんのファッション”ですよ。

(이것은 아는 사람만 아는 “The 선현우씨 패션”이에요. )

쇼: 아아 선현우씨 패션이구나ㅋㅋㅋㅋ지금 리키씨가 선현우씨처럼

모자를 반쯤 쓰셨는데, 내가 알 바 아니고, 리키씨가 인질로

잡혔어요. 인질범인 제가 “손들어!”하면?

리키: だったら、「助(たす)けてください」。  (그렇다면, 살려주세요. )

쇼: たすける가 “도와주다”이고, たすけて는 “도와줘”.

たすけてください는 “도와주세요”. 다시 한 번 해보세요.

감정을 실어서.

리키: 助けてください?  (살려주세요? )

쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋ 왜 끝이 올라가요??ㅋㅋㅋ

리키: 助けてください。  (살려주세요. )

쇼: 이제야 제대로 됐네요. 근데 도와주세요, 살려주세요 한다고

살려주는 납치범은 없죠.

리키: そのときに、殺(ころ)さないでください。  (그럴때에, 죽이지 말아주세요. )

쇼: 죽이지 말아주세요…아… 목숨만은 살려주세요는?

리키: 命(いのち)だけはかんべんしてください。  (목숨만은 살려주세요. )

쇼: 하지만 목숨만 살린다고 되는게 아니죠.

리키: お金(かね)全部あげますから…  (돈 전부다 드릴게요… )

쇼: 아, 돈 다 드릴게요…

리키: あるものすべてあげますから…  (있는거 다 드릴께요… )

쇼: 있는거 다드릴게요…

리키: サイフごとにあげますから…  (지갑 채로 드릴게요… )

쇼: 지갑 채로 드리겠습니다…이야…드려본 적 있나요?

리키: ないですよ、強盗(ごうとう)あったことないです。アメリカ行ったこと

ありません。  (없어요. 강도당한적 없어요. 미국 간 적 없어요.)

쇼: 한국에서도 충분히 이런 일 있을 것 같아요. 강도든 납치든간에.

리키: 僕を拉致(らち)するってことは、相当(そうとう)の悪者(わるもの)ですよ。

(저를 납치한다는건 엄청난 나쁜놈이에요. )

쇼: 네, 리키씨를 납치한다는건 엄청난 놈이죠.

리키: アル・カエダ。  (알 카에다. )

쇼: 하하하하하ㅋㅋㅋㅋ 누가 리키씨한테 비행기를 쳐박겠냐고요.

리키: まぁ、先ほど言ったように、助けてください、命だけはかんべんしてください。

お金あげます!! これを使ったら、まぁ  殺さないでしょう。(아까 말씀드린

것처럼, 살려주세요. 목숨만은 살려주세요. 돈 드리겠습니다. 요것만

쓰시면 안죽일거에요. )

쇼: ㅋㅋ 안죽인다고요?

리키: それ以前(いぜん)に、生命保険いっぱいかけましょう。

(그거 이전에, 생명보험을 많이 걸어둡시다. )

쇼: 나는 죽지만, 우리 가족들은, 토끼같은 자식들은…

리키: 受取人は、りきにしてください。  (수취자는 리키로 해주세요. )

쇼: ㅋㅋㅋ 됐구요…그래도 납치범이 가만히 안냅두면 어쩌죠?

리키: 逃(に)げます…逃げて撃(う)たれたら、さよなら。

(도망칩니다. 도망치다 총맞으면, 안녕. )

쇼: ㅋㅋㅋ 그런거 말구요. 희망적인거!! 리키씨가 은행강도 당해가지고…

리키: ないでしょう!!銀行強盗に遭(あ)うことは。  (없을거에요!! 은행강도 만날 일은!!)

쇼: 아…만날 일 없다구요?

리키: あんまり僕銀行に行かないから。  (별로 저 은행 안가니깐요. 돈 없으니깐!!)

쇼: 하하하하 여기서 또 거짓말 나왔어요!! ㅋㅋㅋ

리키: お金ないし、銀行ないし。  (돈 없으니깐, 은행 없으니깐. )

쇼: 은행은 있어요.

리키: 通帳(つうちょう)ないし。  (통장 없으니깐… )

쇼: 네, 통장 있는거 다 알아요.

리키: ハンコないし…  (도장 없으니깐… )

쇼: 카드 있고 그렇지요..국민은행 고객이죠?ㅋㅋㅋ

그래요..리키씨도 언젠가는 납치당할거에요. 그리고 이거 들으시는

분들도, 언젠가는 납치 한 번 쯤은 당하지 않을까요?

리키: お前だよ、犯人!! お前が犯人だよ!!

(너구만!? 범인이!! 니가 범인이네?!? )

쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 그럴때는, 아까 배운 표현, 뭐였죠?

리키: 殺してください。  (죽여주세요. )

쇼: 안되죠ㅋㅋㅋ 그런말 하면!!

리키: お金あげません。  (돈 안드리겠습니다. )

쇼: 하하하하하하하.

리키: たすけてください。  (살려주세요. )

쇼: 이게 인질로 잡혔을때만의 얘기가 아니구요, 평상시에도…

리키: いろんな状況で、たすけてくださいということは使ってください。

(여러가지 상황에서, 살려주세요라는 말을 써주세요. )

쇼: 네…부장님이, 너 왜 이 보고서 이따구냐..하면, .

리키: え?つかわないでしょ、それは。  (응? 안쓰죠 그렇게는… )

쇼: 어머니가, “영훈아 밥먹어라!!”라고 하면, ..

리키: 殺すのかよ…毒はいってんのかよ。  (나 죽는거냐…독 들어있냐-_-. )

쇼: 여자친구가 “오빠 요즘 왜이래?”라고 하면, .

리키: おれMかよ…。  (내가 M이냐?-_-. )

쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 어쨌든 알았어요. 이런식으로 하구요.

다음주에는 더욱더 유용한 표현을 배워보도록 하겠습니다.

안녕히 계세요!!

리키: じゃあ、さよなら。  (그럼, 안녕… )

[출처] ★ BeforeEIGAショック!! 제043회 – 인질로 잡혔을 때 쓰이는 표현들 (K.E.S : 리키& 쇼의 예측불허 토크방송!!) |작성자

trademarks
| posted in 디저트


★ BeforeEIGAショック!! 제042회

<勝手にEIGAショック!!> 듣기 전에 듣는

두 남자의 따끈따끈한 초급일본어 레슨!!

이번주는 지난 주에 이어서, 대학생 여러분이 새학기
첫 수업에서 새로운 친구와 친해질 때 쓰이게 될 표현
들에
대해서 배워보도록 하겠습니다.

뭐 방송에서 사용된 표현들로 정말 새로운 친구를 사귄다면
그건 뭐 기적…에 가깝…퍽!! 퍽퍽!! 윽!! 으…윽!!!-_-;;;

◆◆◆ 스크립트 ◆◆◆
리키: 안녕하세요, 비포에가쇼크의 리키입니다. 오늘은 42회 방송이구요.
지난번 41회 방송에 이어서 “새학기 새로운 친구와 인사할 때 쓰는
표현 대학생편”을 배워보도록 하겠습니다. 오늘도 저와 함께
일본어 공부를 도와주실 쇼 선생님을 불러보도록 하겠습니다.
선생님, 안녕하세요.
쇼: こんにちは、しょうです。  (안녕하세요. 쇼입니다.)
리키: 오늘은 좀 피곤해보여요?
쇼: 毎日(まいにち)疲(つか)れてます。 (매일 피곤합니다.)
리키: 매일매일 피곤해요, 주말도 피곤해요…하지 마라…ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
선생님!! 신학기에요. 새학기에는 새로운 친구들을 많이 만나는데.
오늘은 대학교 강의실에서 만나는 친구와 쓰는 표현을 배워보도록
하겠습니다. 선생님도 대학생때 많은 여자들을 꼬셨잖아요?
특히 첫 날!!
쇼: 記憶(きおく)にありません。  (기억나지 않습니다.)
리키: 잊었군요, 포스카인드에요.ㅋㅋㅋ 그러면 처음에 강의실에
들어왔어요. 말걸고 싶은 사람이 있으면 어떻게 접근할까요?
쇼: すいません、ここ哲学(てつがく)授業(じゅぎょう)のクラス
あってますよね。 (실례합니다만, 여기 철학수업 맞죠?)
리키: 실례합니다만, 여기 철학수업 맞죠?
쇼: ~て言ったらその人が、はい、そうですけど。
(~~라고 말하면, 그 사람이, “네, 그렇습니다만”.)
리키: 그사람이 “네, 그런데요”이러면,
쇼: あ!! そうですか。 (아!! 그렇군요.)
리키: 아!! 그렇죠!! ㅋㅋㅋ 그렇네요, 그렇죠.
쇼: わかりました。ありがとうございます。またのおこしを
お待ちしております。 (감사합니다, 다음 방문을 기대하겠습니다.)
리키: …룸이에요?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
쇼: それで座(すわ)ります。 (그리고는 앉아요.)
리키: 옆자리에?
쇼: いや、後(うし)ろとか。  (아뇨, 뒷자리라던가 .)
리키: 그 사람의 주위에…변태같애!! 차라리 뒤에서 목조르지?ㅋ
쇼: それで授業を聞きます。 (그리고는 수업을 듣습니다.)
리키: 그다음엔 강의를 듣습니다.
쇼: 授業が終わったら、家に帰ります。  (수업이 끝났으면, 집에 돌아갑니다).)
리키: 얘는어떻게 됐어요? 목졸라 죽었나요??ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
쇼: 違(ちが)いますよ、さりげなく質問(しつもん)をします。
(아니에요, 은근슬쩍 질문합니다.)
리키: 넌지시 질문해요.
쇼: 彼氏(かれし)いますか?  (남자친구 있으세요??.)
리키: …넌지시에요?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ상당히 직구인데…ㅋㅋㅋㅋ
쇼: 専攻(せんこう)は何ですか?何年生(なんねんせい)ですか?
(전공은 뭔가요? 몇학년이세요?)
리키: 전공은 뭔가요? 몇 학년이세요?
쇼: 4年生ですか?2年生だと思いましたよ!!  (4학년이세요? 2학년인줄 알았어요!!)
리키: 하하….작업이죠!!ㅋㅋㅋ 어려보이죠ㅋㅋㅋ그러면 그 사람은
웃을까요? 하.하.하…그다음은 어떨까요?
쇼: 哲学むずかしいですよね? (철학 어렵지요?.)
리키: 철학 어렵지요?
쇼: 哲学者のなかで誰(だれ)が一番(いちばん)好(す)きですか? 
(철학자중에서 누가 가장 좋아요?)
리키: 으하하하하하하!!! ㅋㅋㅋㅋㅋ 이건 완전 또라이야!!ㅋㅋㅋㅋ
다른거 있잖아요 선생님!!
쇼: どこに住(す)んでますか? (어디에 사세요?)
리키: 어디 사세요?
쇼: 帰(かえ)り道(みち)がいっしょですね。  (집에 돌아가는 길이 같네요.)
리키: 집이 같은 방향이네요.
쇼: 帰(かえ)り道(みち)に컵닭どうですか?私がおごります。
(집에 돌아가는 길에 컵닭 어떠세요? 제가 쏠게요.)
리키: 선생님…싸다!!ㅋㅋㅋㅋㅋ 정말 싸!! ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
쇼: これはりきさんの実体験(じったいけん)を基(もと)づいています。
(이것은 리키씨의 실제 체험을 기초했습니다.)
리키: 난 안그래요, 난 맘에들면 무조건 덤벼들어요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
쇼: この授業終わったら何をしますか? (이 수업 끝나면, 뭐하세요?.)
리키: 수업 끝나고 뭐하세요?
쇼: 相手(あいて)がもし”図書館(としょかん)に行きます”と言ったら、
”あ!!私も本(ほん)を借(か)りようと思ったんです”。 
(상대방이 만약 “도서관 가요”라고 한다면,
“아!! 저도 책 빌리려고 했어요”라고.)
리키: 그사람이 도서관 간다고 하면, “저도 갈건데…”라고.
쇼: 本を借ります。聖書(せいしょ)。 (책을 빌립니다. 성경책을.)
리키: 이제와서…;;;
쇼: それで、一緒に行きます。  (ㅋㅋㅋ 그리고는, 같이 갑니다.)
리키: 같이 가는거에요.
쇼: 一緒に行きましたが、図書館の前(まえ)に、彼女(かのじょ)の
ボーイフレンドがいました。 (같이 갔습니다만, 도서관 앞에
그녀의 남친이 있었어요)
리키: 어떻게 할 거에요?
쇼: ゲームオーバー。  (게임 오버.)
리키: ㅋㅋㅋㅋ 아니 그게 아니라 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그럼 역으로 여자가 남자를 꼬실 때는 어떻게 할까요?
쇼: すいません、彼女いますか?あ、いないんですか?
(실례합니다만, 여친 있으세요? 아, 없으세요?)
리키: 실례합니다만, 여친 있으세요? 아, 없으세요?
쇼: そのように見えますよ。  (그렇게 보이네요.)
리키: 나한테 하는 말이에요?
쇼: 하하하하하하하하핳하하하핳핳하하하!!!!
리키: 확실히 중요한건 첫날이에요.
쇼: 一日目で勝負(しょうぶ)をみましょう。  (첫날에 쇼부를 봅시다.)
리키: 그럼 오늘은 여기서 마치도록 하겠습니다. 안녕히 계세요.

Oct 13
address
2011copyright

★ BeforeEIGAショック!! 제041회

<勝手にEIGAショック!!> 듣기 전에 듣는

두 남자의 따끈따끈한 초급일본어 레슨!!


새학기에 처음 친구들을 알게 되었을 때 섞을 수 있는
표현
들에 대해서 배워보도록 하겠습니다.

그런데 곰곰히 따지고 보니 정작 중요한 표현들은 없는
듯한 느낌이…;; 그래도 그냥 즐겁게 들어주세요.^^

스크립트는 화요일 밤에 업데이트될 예정입니다,^^

◆◆◆ 스크립트 ◆◆◆

쇼: 여러분 안녕하세요. 비포에가쇼크 제41회 방송입니다.

3월도 됐고, 날씨도 따뜻해지고 있는데, 오늘도 일본어

공부 열심히 해야죠. 오늘도 역시나 일본어계의 대스타,

리키선생님을 모시겠습니다. 안녕하세요.

리키: こんにちは、りきです。  (안녕하세요. 리키입니다. )

쇼: 혀를 굴리시네요.

리키: こんばんわ… (곰방와 )

쇼: 네..아침이에요…오늘은요, 3월이고 새학기가 되었잖아요.

그래서 이번에는 새학기의 새 반에 들어가서 모르는 친구들한테

어떻게 말을 섞어야 하는지…왜 웃으세요?

리키: むずかしいですね。  (어렵군요… )

쇼: 섞어본 적이 없구나?

리키: そうですよ。僕は…まず暴力(ぼうりょく)をふります。

(맞아요, 저는 먼저 폭력을 휘두릅니다. )

쇼: ㅋㅋㅋㅋ 그런 얘기는 나중에 하시구요. 일단 중고등학교편이라고

하고, 해보도록 하겠습니다. 리키씨가 1학년이 되었어요. 교실에

들어가서, 모르는 친구한테 뭐라고 하는게 좋을까요?

리키: まず座ってる人に、「ここ空(あ)いてる?」。

(먼저 앉아있는 사람한테,”여기 비어있니?”. )

쇼: 여기 비어있니?

리키: あえてちょっと弱(よわ)めな人に聞きますね。

(일부러 조금 약해보이는 사람한테 묻습니다. )

쇼: ㅋㅋㅋㅋ 좀 약간 만만한 친구한테 말해라.

리키: そうですよ…「おれが勝(か)てるな」と。

(맞아요…”내가 이길 수 있겠어!”라고… )

쇼: ㅋㅋㅋㅋ이길 수 있는 사람한테? 좀 호리호리하고…ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

그 만만한 친구랑 놀게되면, 당신도 만만해져요.

리키: いや、そいつ殴(なぐ)ったらいいです。 (아뇨, 그녀석 때리면 되요. )

쇼: ㅋㅋㅋㅋ 요즘 고등학교는 정글이에요 정글. 약육강식의 세계기

때문에 만만한 친구랑 놀면 안되고…

리키: まぁ、それは自分で考えるとして、あれですよね、「おまえ、中学校どこ出た?」

(뭐…그건 자기가 알아서 생각하기로 하고,이거죠…”너 중학교 어디나왔니?”)

쇼: 너 중학교 어디나왔니?

리키: 「あ、おれと同じ」、「それどこ?」、「そこ有名だよね」

(아, 나랑 같네…/ 거기 어디야? / 거기 유명하지 )

쇼: 아, 거기 유명하지~

리키: たとえば、勉強で有名(ゆうめい)、スポーツで有名、ケンカで有名。この

三つにしぼれますね。  (예를 들면, “공부로 유명하다”, “스포츠로

유명하다”, ”싸움으로유명하다”…이 세개로 추려질 수 있죠.)

쇼: 리키씨가 나온 중학교는 어떤걸로 유명했나요?

리키: 勉強できないことで…有名ですね。 (공부못하는걸로…유명했지요ㅋㅋㅋ )

쇼: ㅋㅋㅋㅋ 공부 못하는 걸로 유명했다구요..ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

뭐 제가 나온 학교도 그랬어요. 그래서 저희가 이렇게 살고있는것 같아요.

리키: そうですね、あとは何でしょう、女性と会(あ)ったときと同じように、

共通(きょうつう)の話題(わだい)を探(さぐ)って…

(그렇죠…다음은 뭐랄까요…여성과 만났을때와 같이,

공통의 화제를 찾아서…)

쇼: 공통의 화제? 어떤 식으로 말하면 좋을까요?

리키: ネットゲームやってる?スタークラフトやってる?WOWやってる?

(온라인게임 하니? 스타크래프트 하니? 와우 하니?)

쇼: …줄넘기.

리키: それは何?朝鮮時代?  (그건 뭐죠…조선시대? )

쇼: 제기차기…쥐불놀이…

리키: え? (엥? )

쇼: 쥐불놀이.

리키: 추석???

쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋ 공기…

리키: それは女性ですよね…たとえば一番はやいのはあれですね。ネットゲーム。

ネットゲーって言うんですけど、あんまり好きじゃなかったら、だったら勉強しろよ。

(그건 여성용이죠…예를 들면 제일 빠른건 그거죠. 온라인게임. 넷또게라고

합니다만… 별로 안좋아한다면, 그냥 공부해라!! 라고…)

쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

리키: 会話終わり、ゲームオーバー。  (대화 종료. 게임 오버. )

쇼: 제가 리키씨한테 이런걸 부탁한 것 자체가 잘못되었네요.

리키씨였으면 어땠을까요?

리키: ぼくはフッと見て空いてる席(せき)座(すわ)って何も言いませんよ。

さわるな、近づくなよって。 (저는 휙 보고 비어있는 자리 앉아서

아무 말도 안합니다. 만지지마, 가까이 오지마.)

쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ.

리키: だれかぼくに「空いてる?」って聞いたら、にらみますよね。

(누군가 나한테 “비어있니”라고 물어보면, 째려봅니다. )

쇼: 무섭네요.

리키: で、まぁ…「空いてるよ」と… (그렇다면, “비어있어.”라고… )

쇼: 아…그렇구나….

리키: で、そいつが、おれに話しかけたら、なかよし。

(그리고 그녀석이 나한테 말걸면, 사이좋게 지내요. )

쇼: 아, 그쪽이 리키씨한테 말걸어오면, 리키씨랑 친해진다구요.

절대로 리키씨가 먼저 말걸진 않는다구요?

리키: あんまりかけませんね。最近じゃなくてね、昔はね。

(별로 안그래요. 요즘이 아니구요.옛날이요. )

쇼: 아…이런 식으로 하면 좋을 것 같아요.

리키: 共通の話題。  (공통의 화제. )

쇼: 예, 공통의 화제를 찾아서, 새학기 시작되었으니깐 많은 친구들

사귀시고 일본어 공부하시면 좋겠어요. 그러면 다음주에 또 뵙겠습니다.

안녕하 계세요.

리키: さよなら。 (안녕히 계세요. )

[출처] ★ BeforeEIGAショック!! 제041회 – 새학기, 새로운 친구와 친해질 때 쓰는 표현(고등학생편) (K.E.S : 리키& 쇼의 예측불허 토크방송!!) |작성자

trademarks
| posted in 일본어


★ BeforeEIGAショック!! 제040회

<勝手にEIGAショック!!> 듣기 전에 듣는

두 남자의 따끈따끈한 초급일본어 레슨!!

졸업 및 입학을 이유로 (부모님 등 에게) 선물을 조를 때
쓰이는 표현들을 배워보도록 하겠습니다.

이제  더 이상 졸업 혹은 입학 하실 일 없는 분들도, 그냥
즐겁게 들어주세요

◆◆◆ 스크립트 ◆◆◆
리키: 안녕하세요, 비포에가쇼크의 리키입니다. 오늘은 40회 방송이구요.
오늘은 분위기를 바꿔서 ”입학선물을 조를 때 쓰는 표현”을
배워보도록 하겠습니다. 그럼 오늘도 변함없이 일본어 공부를
도와주실 쇼 선생님 안녕하세요.
쇼: こんにちは、しょうです。  (안녕하세요. 쇼입니다.)
리키: 요즘 어떻게 지내셨어요?
쇼: 最近は元気にやってますよ。 (요즘엔 힘차게 하고있어요.)
리키: 뭘요?
쇼: 仕事(しごと)とか勉強(べんきょう)とか。(ㅋㅋㅋ 일이라던가 공부라던가.)
리키: 정말 열심히 하시면서 바쁘시다고 하시는데, 입학시즌이에요.
쇼: そうですね。入学(にゅうがく)シーズンです。 (그렇죠. 입학시즌이에요.)
리키: 3월은 입학시즌..
쇼: 日本は4月ですね。  (일본은 4월이죠.)
리키: 일본은 4월인데, 한국은 3월이에요. 그래서 지금 하는거에요.
불만없죠?
쇼: ないです。 (없어요.)
리키: 그러면, 입학했어요. 아버지와 딸의 대화를 하고싶은데,
아버지는 딸이 자랑스러워요… 분위기 왜 이럴까요?
쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
리키: 아버지가 보통 딸한테 뭐라고 하죠? 참 장하다.
쇼: むすめよ、よくやった。ソウル大学に入って、よくやった。
(딸아(?). 잘했다. 서울대학에 들어가서 정말 잘했다)
리키: 딸 정말 잘했다. 너가 서울대학에 들어가다니 정말 대단하다.
쇼: 君はうちの家のほこりだ。  (너는 우리 가문의 영광이다.)
리키: 넌 우리 가문의 영광이야…이런 말 많이 쓰죠…전 들어본적 없어요. 이런거.
쇼: それで、むすめがこんなことを言います。パパ、入学プレゼントほしいわ。
(ㅋㅋㅋㅋ그래서 딸이 이렇게 말하죠…아빠, 입학선물 같고싶엉♡)
리키: 호시이”와”라니ㅋㅋㅋ 낭만곰씨냐구요ㅋㅋㅋㅋㅋ
그럼 아버지가 뭐라그럴까요?
쇼: そうかい?何がほしいんだい?何を買えばいいんだい?
(그렇구나? 뭘 갖고싶지?뭘 사면 되지?.)
리키: 뭘갖고싶니? 뭘 사줄까?.
쇼: いくらほしいんだい? (얼마 필요하니?.)
리키: 얼마 갖고싶냐, 돈준다는거에요?
쇼: ビルディングは必要(ひつよう)かい?株券(かぶけん)であげようか?
(빌딩은 필요하니? 주식으로 줄까?.)
리키: 원빈이에요?ㅋㅋ 그럼 딸이 뭐라고 그럴까요? 보통 요즘 가장 인기있는
아이템이 뭘까요?
쇼: うん…アイポッド。アイポッドほしいです。アイポッドがほしいです。
(아이팟. 아이팟 갖고싶어요. 아이팟이 갖고싶어요.)
리키: 아이팟이 갖고싶습니다.
쇼: アイフォンがほしいです。  (아이폰이 갖고싶습니다.)
리키: 아이폰이 갖고싶습니다.
쇼: Tオムニア2がほしいです。 (T옴니아2가 갖고싶습니다.)
리키: 그정돈데…그럼 아버지한테 말해야해요. 아버지가 뭐라그럴까요? 그거 말했을때.
쇼: アイポッドかい?それは何だい?食べ物かい? 
(아이팟이라고? 그게 뭔데? 먹는거니?.)
리키: ㅋㅋㅋ 아버지가 몇년도산인가요?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ말이 안통하는데..
그러면 딸이 뭐라그럴까요?
쇼: これは英語(えいご)の勉強に使うものだわ。
(이건 영어 공부에 필요한 거에요.)
리키: 언제나 쓰는 말이죠. 어학 공부에 쓰이는 거라고
쇼: 私は英語を勉強して、えらい人になるわ。 
(나는 영어를 공부해서 훌륭한 사람이 될거야.)
리키: …아빠가 뺨때리겠네요?ㅋㅋㅋㅋ영어 공부 열심히 해서 위대한
사람이 될거에요.
쇼: トイック満点とるわ。 (토익 만점 받을래요.)
리키: 토익 만점 받는다고..좋은게 아니더라구요…제 인생 보니깐 ㅋㅋㅋㅋ
쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
리키: 그럼 아버지가 사주겠죠. 그럼 아이폰은 왜 사달라할까요?
쇼: わたし携帯(けいたい)ないわ。 (나 핸드폰 없어요.)
리키: 아빠 나 핸드폰 없어.
쇼: 携帯買ってよ…携帯買え…携帯くれ!
(핸드폰 사주세요… 핸드폰 사…핸드폰 줘…..)
리키: 그럼 아버지가 뭐라고 그럴까요?
쇼: このクソむすめ…壁(かべ)見て立ってろ!!
(이 나쁜 딸같으니라고…벽보고 서있어!!.)
리키: 이런….. 방금 욕나올뻔했어요 ㅋㅋㅋㅋ 이런X년….
쇼: 하하하하하하하하하하하하하
리키: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ근데 자기 딸한텐 그런말 안쓰죠.
쇼: そうですね…そうかい、アイポッドかい? (그렇죠….그렇구나, 아이팟이구나.)
리키: 아이폰, 아이폰.
쇼: アイフォンかい…このカードで買えばいいのさ。
(아이폰이구나…이 카드로 사면 되는거야!!)
리키: 이이노사는 또 뭐에요ㅋㅋㅋ 明日があるのさ(내일이 있잖아!)에요?
(※동사 원형 뒤에 のさ가 붙어서, 희망적이고 긍정적인 표현이 됩니다^^)
쇼: このクレジットカードをもらえ…そしてアイポッド、アイフォン、
そして何でも買っていい。 (이 신용카드를 받아라.아이팟과 아이폰
그리고 뭐든지 사도 좋아.)
리키: …아버지 내일 죽나봐요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
쇼: まあ、これでいいでしょう。  (음 이정도면 되겠네요.)
리키: 이, 이걸로???? 먹힐까요?
쇼: グッドラック。 (굿럭.)
리키: 예, 오늘은 입학선물을 조를 때 쓰는 표현들을 배워봤습니다.
여러분들도 이 표현을 배워서 아버지에게 맞지 않고 선물을
받도록 하십시오…그러면 안녕히 계세요.

Sep 29
address
2011copyright

★ BeforeEIGAショック!! 제039회

<勝手にEIGAショック!!> 듣기 전에 듣는

두 남자의 따끈따끈한 초급일본어 레슨!!

이번에는 지난회의 속편으로, 남성이 소개팅을 한 후에 주선자에게
전화를 걸어서 소개팅녀에 대해 평가할 때 쓰는 표현들을 배워볼까
합니다.

다소 격한 표현이 있더라도 이해해주세요.

◆◆◆ 스크립트 ◆◆◆

쇼: 여러분 안녕하세요. 비포에가쇼크 39회 방송입니다.

너무 오랜만에 뵈는 것 같아요. 오랫동안 쉬었는데, 쉰 만큼

더욱더 열심히 하겠습니다. 오늘도 역시나! 일본어 계의

카리스마, 리키선생님을 모시겠습니다. 안녕하세요.

리키: ブスは来るな!!りきです。  (못생긴 사람은 오지마!! 리키입니다. )

쇼: 공개방송 어떠셨어요?

리키: わたしいましたっけ? (저 있었나요? )

쇼: ㅋㅋㅋㅋ 계셨었고요.

리키: ぼくはいてなかった気がします。 (전 없었던 느낌이 납니다. )

쇼: 이상한 물체가 있었어요. 리키 같은 물체가 있었는데…

지난번에 38회 방송에서 소개팅 끝나고 주선자와 얘기하는

표현을 했었는데, 이번에는 그 속편으로 남자편!!

리키: 男(おとこ)が使える…(남자가 쓸 수 있는. )

쇼: 그렇죠. 지난번엔 여자가 남자를 얘기하는거 였는데,

이번에는 남자가 여성에 대해서 얘기할 때 어떤 표현이 있을지.

리키: ぼくはあんまりひどい表現は使ったことが…(저는 별로 심한 말은 써본 적이… )

쇼: 예, 어쨌든간에 할게요!! 리키씨가 소개팅을 했어요.

제가 주선자구요. 먼저 전화를 걸었어요.

리키: おい、あれなんだよ。(야, 저거 뭐냐?)

쇼: 저거! 그녀가 아니에요. 저거에요.

리키: もう僕は不満足(ふまんぞく)。(멀써 나는불만족.)

쇼: 전화를 걸어서 첫문장이 “저거 뭐였냐?” 이미 불만족인거죠.

그럼 내가 “왜왜? 어땠어?”

리키: あれ人間(にんげん)? (저거 인간? )

쇼: ㅋㅋㅋㅋ 저거 인간이야?ㅋㅋㅋ 인간이니깐 소개팅을

했겠죠!! 또 뭐가 있을까요?

리키: しりとりですね。でぶ、ぶす。(끝말잇기에요.. 데부(뚱땡이) 와 부스(못생긴사람). )

쇼: 데부는 지난시간에 나왔어요. 뚱뚱한 사람을 데부라고 하고,

부스는 여성한테 쓰이는 “못생긴사람”

리키: 最低の表現ですね。(최악의 표현이죠. )

쇼: 그럼 제가 이러죠. “니 얼굴은 어떤데?”

리키: おれもぶすだよ。(나도 못생겼지!! )

쇼: 하하하하하하하하하하하

리키: そうですね、あとは…彼女整形(せいけい)してない?

(그렇죠, 그리고…그녀 성형하지 않았어? )

쇼: 그 여자 성형한거 아냐?

리키: 鼻が高かったり。(코가 높다거나… )

쇼: 그런거는 리키씨가 볼 때 그렇게 중요한가요? 성형을 했다 안했다가.

리키: ぼくはあんまり気にしませんね。きれいだったら。

(저는 별로 신경 안써요. 예쁘다면.)

쇼: 지난번에 저한테 했던 말이랑 정 반대..

리키: わたしは整形がきらいです。(저는 성형이 싫어요. )

쇼: 아하하하하하하하하 알겠습니다…또 어떤 표현이 있을까요?

리키: あれさ、男だろ?貧乳(ひんにゅう)だよ。 (저거 남자지? 가슴이 작잖아. )

쇼: 아…가슴이 작은걸 힌뉴라고 해요. 리키씨도 그런걸 원하시나봐요?

리키: ぼくはどうでもいいです。(전 상관없습니다. )

쇼: 아…ㅋㅋㅋㅋㅋ 근데 왜 얼굴을 저한테 안보여주죠?

리키: はい?? ぼくは…(에??…저는…. )

쇼: 솔직해지세요. 리키씨. 이미 다 한번씩은 썼었던 표현을

저한테 말씀해주시고 계신거죠?

리키: いや、ぼくはすごく慣(な)れてない表現で… (아뇨, 저는 매우 생소한 표현으로… )

쇼: 아하하하 평소에 안쓰시는 표현이래요. 안쓰시지만,

일반적으로 대한민국 남성들이 자주 쓰는 표현이라는 거죠.

리키: ぼくは一般人(いっぱんじん)じゃないですからね。 (전 일반인이 아니니깐요. )

쇼: 예, 또 어떤게 있을까요?

리키: 彼女の顔さ…肌(はだ)わるいね…にきびだらけだよ。

(그녀의 얼굴말야…피부가 안좋네. 여드름 투성이야. )

쇼: 얼굴이 여드름 투성이다.

리키: 10代か?思春期(ししゅんき)か?(10대야? 사춘기야? )

쇼: 아하하하하하하하하 말투가 좀 이상한데…;;사춘기냐, 10대냐,

트와일라잇이냐. 뭐 여드름 날 수도 있는거죠.

리키: で、一番敏感(びんかん)なところ…彼女さ…高いものばかり

注文(ちゅうもん)したぜ。(그리고 가장 민감한 부분…그녀 말야…

비싼것만 주문하더라고. )

쇼: 아~~ 그녀가 비싼것만 주문하더라. 그렇죠. 나는 이거 아메리카노

마시는데, 그녀는 화이트 초콜렛 모카…프라푸치노…탐앤치노…

리키: おまえアル・パチーノかバカヤロ!!(넌 알파치노냐??-_- )

쇼: 아하하하하하하하하하하하

리키: ゴッドファーザー かバカヤロ!!((갓파더(대부)냐??. )

쇼: 아하하하하하하하하하하하하하하하하하하핳하하하하핳하하하하하

하하하핳하하하하하핳 전혀 상관없어요!! ㅋㅋ 이런 표현 쓰지 않길

바라고요. 여성분들은 이런 이야기가 안나왔으면 좋겠구요.

리키: こんな女性にはならないようにしましょう。(이런 여성이 되지 않도록 합시다. )

쇼: 그리고 이런 말을 해대는 남자랑은 인연이 없었으면 좋겠어요.

리키: ぼく? (저요??. )

쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋ 안녕히 계세요.

리키: おれ? (나?? )

쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

[출처] ★ BeforeEIGAショック!! 제039회 – 소개팅 후 주선자와 통화시 쓰이는 표현들 (남자편) (K.E.S : 리키& 쇼의 예측불허 토크방송!!) |작성자

trademarks
| posted in 일본어


★ BeforeEIGAショック!! 제038회

<勝手にEIGAショック!!> 듣기 전에 듣는

두 남자의 따끈따끈한 초급일본어 레슨!!

이번에는, 여성이 소개팅을 한 후에 주선자에게 전화를 걸어
소개팅남에 대해 평가할 때 쓰는 표현들 을 배워볼까 해요.

◆◆◆ 스크립트 ◆◆◆

리키: 안녕하세요, 비포에가쇼크의 리키입니다. 오늘은 38회 방송이구요.
오늘의 주제는 “소개팅 끝나고 주선자와 대화할 때 쓰이는 표현”
입니다. 이 표현의 대가이신 쇼 선생님을 불러보겠습니다.
선생님 안녕하세요?

쇼: こんにちは、しょうです。  (안녕하세요. 쇼입니다.)

리키: 선생님이 소개팅을 아주많이 했다고 들었어요.

쇼: いいえ、違(ちが)います。 (아뇨, 틀렸습니다.)

리키: 소개팅이라기보다 헌팅이었나요

쇼: いいえ、違(ちが)います。 (아뇨, 틀렸습니다.)

리키: 네…뭐 의미가 없는 것 같은데 대화가…소개팅이 끝나고
여자쪽, 여자가 주선자를 만나서 남자를 평가할 때 쓸 수
있는 표현을 배워보도록 할거에요. 근데 오늘같은 경우는
좋지 않은 표현, 네가티브한 표현들을 배워볼건데, 어떤게
있어요? 쟤 쫌 못생겼다.

쇼: ブサイク。 (추남(혹은 추녀).)

리키: 부사이쿠…이건 여자한테도 쓸 수 있나요?

쇼: そうですね。あいつブサイクだったわ!! (그렇죠…그녀석 추남이었어!)

리키: 걔 정말 못생겼어.

쇼: おれもブサイクですけどね。 (나도 못생겼지만 말야.)

리키: 나도 부사이쿠인데, 쟤도 부사이쿠야, 부사이쿠 커플인가요?
그러면, 뚱뚱한 남자. 돼지야.

쇼: デブだよ。こいつデブだったよ…お前どうしてくれるんだよ…
(돼지야. 이녀석 돼지였어…너 어떻게 해줄거야!!)

리키: 선생님…이거 스크립트에 쓸라고?ㅋㅋㅋ 데부라는 표현
남자들이 정말 싫어해요. 그래서 저도 밥 안먹고 있어요.

쇼: 풋!!

리키: 그러면 또 뭐가 있을까요? 남자가 듣기 싫은 말.

쇼: ハゲ…あいつハゲてるよ!! (대머리…그녀석 대머리였어!!.)

리키: 걔 머리 벗겨졌어.

쇼: なんでハゲを私に紹介(しょうかい)したわけ?
(왜 대머리를 나한테 소개해준거야?)

리키: 왜 대머리를 소개시켜준거야?

쇼: あんたハゲられたいの? (너 머리 벗겨질래?.)

리키: 너 벗겨지고싶냐? ㅋㅋㅋ 선생님!! 이거 친구사이죠?ㅋㅋ
대머리라는 표현 정말 듣기 싫죠! 못생긴 추남, 돼지, 대머리.
또 뭐가 있을까요?

쇼: ちび。 (난장이.)

리키: 난장이, 난장이 똥자루.

쇼: ホビット。 (호빗.)

리키: 호빗ㅋㅋㅋㅋ 그런 말은 이해가 안될거에요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
치비라는 말도 싫어해요. 키가 크면 좋지만 다 작잖아요.

쇼: ルーザー。 (루저.)

리키: 루저…이건 한국에서만 쓰이는 표현인데..ㅋㅋㅋ 또 뭐가 있을까요?
키 너무 크다!

쇼: のっぽ。 (꺽다리.)

리키: 멀대같은 사람을 뜻하는데, 보통 마른 사람을 말하죠.

쇼: あの人バスケ選手(せんしゅ)? (저사람 농구선수야?)

리키: 저사람 조던이야?

쇼: 背(せ)が高すぎてもだめだわ。 (키가 너무 커도 안되.)

리키: 키가 너무 크면 안좋아…여자들 너무 씨끄러워요. 키를 맞추기 힘들어!

쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

리키: 넌 몇인데 키가!! 가끔 묻고 싶어요. 저는. 가끔 이런 적 있어요.
소개팅할 때, 리키씨는 키가 몇이에요? 라 물어봐서 17X인데요하면
“별로 안크네요?”…그러면 너는!!?? 너는 뭐야? 프로도냐?

쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 샘~~ 샘~~~!!

리키: 난 간달프다 임마!!

쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

리키: 그리고 또 있어요. 이사람한테서 냄새나.

쇼: くさいな~~あいつくさいわ~タバコくさいわ!
(냄새나~ 저녀석 냄새나!! 담배 냄새나!!)

리키: 그렇죠, 다바코 쿠사이 많이 쓰이죠.

쇼: 口(くち)くさいわ~足もくさいわ!! (입냄새나~. 발냄새도 나!!)

리키: 입…무좀냄새…담배냄새…이런거 없애야해요.

쇼: あとは…わきくさいわ! (그리고…겨드랑이에서 냄새가 나…)

리키: 와끼같은 경우 “옆”인데, 겨드랑이털을 지칭하죠.

쇼: わきが。 (암내.)

리키: 와끼가 하면 암내. 참 서양분들 정말 냄새 나요.

쇼: アンモナイト。 (암모나이트.)

리키: 암모나이트는….화석인데…;;;

쇼: あ、アンモニア!! (ㅋㅋㅋㅋ아…암모니아!!)

리키: 선생님…신석기에요…그렇죠. 쿠사이 이것도 정말 듣기 싫은
표현이에요. 또 피부가 구로이(くろい). 이건 깜둥이한테 많이
쓰는 표현인데…ㅋ

쇼: 하하하하하하하하하하

리키: 제가 어릴때 정말 많이 들었어요. 지금은 좀 많이 하얘졌는데…
그러면, 또 듣기 싫은말. 안웃겨 이사람.

쇼: さむい。 (썰렁해.)

리키: 일본도 똑같아요. 아츠이, 사무이 하면 덥다/춥다인데, 사무이 하면
“쟤 썰렁해.”

쇼: あんたさむいわ。何(なん)で服(ふく)着(き)てないの?
(너 썰렁해. 왜 옷 안입고 있는거야?)

리키: 이건 다른 표현인데…왜 옷을 안입고있냐!??

쇼: あとは、うるさい。 (그리고…씨끄럽다!)

리키: 말도 많으면 안되요.

쇼: うるさいわ~~つまらないくせにうるさいわ!!
(씨끄럽더라~~ 재미도 없으면서 씨끄럽더라~~.)

리키: 재미가 없는데 말이 많아. 정말 큰일나요, 이런거는.

쇼: 帰(かえ)りたいわ。 (집에 가고싶어.)

리키: 집에 가고싶죠. 이런때는.

쇼: しかもわりかんだわ!! (게다가 더치페이야!!)

리키: 와리깡! 한국에서도 가끔 쓰죠? 더치페이, 반반씩 내는거죠.

쇼: 何でソゲティンでわりかんするの? (왜 소개팅에서 더치페이 하는거야?)

리키: 보통 소개팅에서 1차는 남자가 내는게 정석이죠. 하지만 가끔
요구하는 사람 있다고 하더라구요. 우리 서로 맘에 안드니깐
더치합시다. 라는걸 제 주위에서 들었어요.

쇼: そういう、他の人に聞いたというのは自分のことでもあると…
(그런식으로 다른 사람으로부터 들었다는 것은 자신의 일이기도 하다는데요.)

리키: ~~라고 말할 줄 알았는데, 나는 내가 내요.

쇼: ジェントルメンですね。 (신사이시군요.)

리키: 선생님, 오늘은 아주 네가티브였는데, 다음엔 정말 포지티브하게
절 웃겨주세요.

쇼: よろしくおねがいします。 (ㅋㅋㅋ 잘부탁드립니다.)

리키: 예, 감사합니다.

[출처] ★ BeforeEIGAショック!! 제038회 – 소개팅 끝나고 주선자와 통화할 때 쓰이는 표현들 (K.E.S : 리키& 쇼의 예측불허 토크방송!!) |작성자 쇼


Aug 25
address
2011copyright

★ BeforeEIGAショック!! 제037회 – 소문과 관련된 표현들

<勝手にEIGAショック!!> 듣기 전에 듣는

두 남자의 따끈따끈한 초급일본어 레슨!!

이번에는, “소문”과 관련된 여러가지 표현에 대해서

배워보도록 할게요.

스크립트는 매주 화요일까지 업로드 예정입니다.^_^

※ 공개방송이 5일 앞으로 다가왔네요!! 참고로 공개방송분

업로드는 2월 8일과 16일 이렇게 2주에 걸쳐서 업로드될

예정이며,<勝手にEIGAショック!!> 제139회 & 제140회의

이름으로 나갈 예정이에요. 기대해주세요.^^

※ 공개방송 참가자님들 중에서 제가 얻그제 올린 공지글(클릭!!)

안보신 분들, 꼭 읽어주시고 이메일 좀 확인해주세요!!

◆◆◆ 스크립트 ◆◆◆

쇼: 여러분 안녕하세요. 비포에가쇼크의 쇼입니다. 오늘도 열심히 일본어

공부 해보도록 하겠습니다. 리키선생님, 안녕하세요.

리키:  こんばんは、りきです。  (안녕하세요. 리키입니다.)

쇼:  예… 오늘은 얼굴이…좀 잘생겨 보이는데…

리키:  酔(よ)った?  (취했어?)

<?XML:NAMESPACE PREFIX = O />

쇼:  ㅋㅋㅋㅋㅋ 사랑…하고있나요?

리키:  したいです。恋(こい)がしたいです。  (하고싶어요. 사랑하고싶어요.)

쇼:  언젠간 할 수 있을 거에요…30년 뒤쯤에…

리키:  再婚(さいこん)?  (…재혼??)

쇼:  ㅋㅋㅋ 선생님!! 오늘은 어떤 표현을 배울까요?

리키:  今日はNAVERカフェに、アンジさんが…書いた…

(오늘은 네이버 카페에서…anji씨가 써주신….)

쇼:  ㅎㅎㅎ 제가 말할게요. 네이버 카페에 anji씨라는 분이 글을 남겼는데,

소문에 관련된 얘기를 해주면 좋겠다…이런거였어요. “우와사”죠?

리키:  噂話(うわさばなし)。  (소문)

쇼:  우와사가 소문이고 하나시가 이야기…그래서 우와사바나시…

뭐 어떤게 있을까요?…라고 물어보면 안되구요!!

리키:  緊張(きんちょう)しましたね。  (ㅋㅋㅋ 긴장했군요)

쇼:  ㅋㅋㅋ처음에 어떤걸 말하면 될까요?

리키:  2人の会話(かいわ)から考えると…”ねぇねぇ、あれ聞(き)いた?”

(두 명의 대화…라는것부터 생각한다면…”그거 들었니?”)

쇼:  그거 들었어?

리키:  じゃあ反対側(はんたいがわ)が”なに?”。  (그럼 반대편에서…”뭐어?”)

쇼:  뭐어?

리키:  りきとジェニファーが付き合ってるらしいよ。

(리키와 제니퍼가 사귄데.)

쇼:  리키와 제니퍼가 사귀고있데. 제니퍼가 누구죠?

리키:  コネリー。  ((제니퍼) 코넬리.)

쇼:  음…제니퍼…

리키:  ショーン・コネリー…最後(さいご)の方に”らしい”。

(숀 코넬리…ㅋㅋㅋㅋ 마지막 부분에 “라시이”)

쇼:  츠키앗떼이루(사귀다)에다가 라시이를 붙이면, 사귀고 있데.

불특정한거에요. 소문으로 들은거죠.

리키:  はっきりしない。  (확실하지 않아요.)

쇼:  예. 확실하지 않은거에요. 역시 인간은 살다보면 확실하지 않은

일이 많잖아요. 그러니깐 라시이라는 말도 많이 쓰여요.

리키:  たとえば、人間(にんげん)はいずれ死ぬらしい。

(예를들면, 인간은 언젠가 죽는다고 한다.)

쇼:  사람은 언젠가는 죽는다고 한다…

리키:  これはまぁはっきりしてますけど。  (….이건 뭐 확실합니다만…;;)

쇼:  ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

안죽는사람, 있어요!! 딱 한명!! 제 눈 앞에 있어요.ㅋㅋㅋ

리키:  …ごきぶり?  (…바퀴벌레?)

쇼:  ㅋㅋㅋㅋㅋ 바퀴벌레였어요??ㅋ

리키:  死後(しご)の世界(せかい)があるらしい。  (사후세계가 있다고 한다.)

쇼:  리키씨는 사후세계를 믿으세요?

리키:  あるんじゃないですか?…どっかで死んだおじいさんが僕を

見ているんじゃないかなと…まぁ、いいですよ。もう。

(있지 않을까요?…어딘가에서…돌아가신 할아버지가 절

보고있을 것이라고…이제 됐어요.ㅋㅋㅋ)

쇼:  ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

리키:  宇宙人(うちゅうじん)がいるらしい。  (우주인이 있다고한다.)

쇼:  우주인이 있다고한다….진짜 있어요?? 아아 있구나.

제가 지금 보고있네. 안녕하세요.

리키:  ”らしい”ということの返事(へんじ)として。

(“라시이”라는 말에 대답으로서.)

쇼:  그렇죠. 대답을 해야하죠. 뭐라고 해야하나요?

리키:  ほんと?ほんとなの?  (진짜? 진짜야?)

쇼:  진짜아??

리키:  同(おな)じ意味(いみ)で、”うそ~”。  (같은 뜻으로, 뻥치시네~)

쇼:  ”우소”는 거짓말이라는 뜻인데, “웃소~~”라고 하면은…

리키:  同じですよ…”ほんと?”と”うそ~”というのは、同じく驚(おどろ)いて…

(똑같아요.ㅋㅋㅋ “진짜야”랑 “뻥치시네”는 똑같이 놀라서 하는 말…)

쇼:  그렇죠. 진짜~? 라고 놀라서 하는 말이니깐요.

리키:  あとこれは使ったらだめですけど、”知(し)ってるよ”。

(그리고 이건 쓰면 안됩니다만…”알고 있어”)

쇼:  알아! 알아 이 XX야. 이거죠.

리키:  これは、会話をブッタ切る…  (대화를 자르는…)

쇼:  그렇죠. 대화를 중간에 확 잘라버려요. 이거 리키씨의 주특기에요.

알아 이X아! 닥쳐!! 이런말 자주 쓰죠?

리키:  否定(ひてい)できませんね。  (ㅋㅋㅋㅋ 부정 못하겠군요.)

쇼:  ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

리키:  僕は…僕がしたいときに話します。  (저는…제가 말하고 싶을때 말합니다.)

쇼:  ㅋㅋㅋ 맞아요. 리키씨는 리키씨가 하고 싶을때만 말해요.

평소에는 그냥 자고있어요. 눈감고 아이폰 만지작거리고 있고 그래요.

아이폰 이 어플 재밌다~ 이거 일본에서 다운받은거다~ 이거 공을

이렇게 굴려가지고 이렇게 하는거다~~

리키:  お前おれ嫌いか?  (ㅋㅋㅋ 너 나 싫어??)

일동:  하하하하하하하하하하하하하하

리키:  動詞(どうし)の元の形(かたち)に”らしい”をつけたら何でもいいですよ。

(동사의 원형에 “라시이”를 붙이면 뭐든 되요.)

쇼:  어떤 동사가 있을까요?

리키:  来週(らいしゅう)、公開放送(こうかいほうそう)が行(おこな)われるらしい。

(다음주에 공개방송이 실시된다고 한다.)

쇼:  다음주 공개방송을 실시할 예정이다 혹은 실시한다고한다.

리키:  まぁ、これはっきりしてませんからね。  (저기, 이거 확실한거 아니거든요.)

쇼:  ㅋㅋㅋㅋ 정확한게 아니라구요? 아니에요. 할거에요. 공개방송을

하기만 하는게 아니구요. 그걸 편집해서 다다음주 쯤에 업로드를

할거니깐요. 기대해주시구요.

리키:  りきは行かないらしい。  (리키는 안간다고 한다.)

쇼:  그러면 다음주에 뵙겠습니다.

리키:  私はいないらしい。  (나는 없을거라고 한다.)

쇼:  안녕히 계세요.

리키: すいません。  (죄송해요.)

쇼:  ㅋㅋㅋ

[출처] ★ BeforeEIGAショック!! 제037회 – 소문과 관련된 표현들 (K.E.S : 리키& 쇼의 예측불허 토크방송!!) |작성자

trademarks
| posted in 일본어


★ BeforeEIGAショック!! 제036회 – 시비걸 때 쓰이는 표현들

<勝手にEIGAショック!!> 듣기 전에 듣는

두 남자의 따끈따끈한 초급일본어 레슨!!

이번에는, 남에게 시비를 걸 때 쓰이는 표현에 대해서

배워보도록 할게요.

스크립트는 매주 화요일까지 업로드 예정입니다.^_^

◆◆◆ 스크립트 ◆◆◆
리키: 안녕하세요, 비포에가쇼크의 리키입니다. 오늘은 36회 방송이구요.
오늘은 32회 방송에서 이순신님의 사연을 저희가 어레인지했습니다.
시비가 붙었을 때 싸움을 거는 표현을 배워보도록 하겠습니다.
오늘도 저와함께 일본어 공부를 도와주실 쇼 선생님 계시죠?
쇼: 아앙???-_- 
리키: 네, 선생님 감사합니다! 안녕히 계세요!!
쇼: ちょっと待てよ…こんにちは、しょうです。
(잠깐만-_- 안녕하세요. 쇼입니다.)
리키: 싸움이 붙었어요. 시비가 붙었을 때 쓸수있는 표현을 배워보도록
하겠어요.
쇼: けんかをうる表現(ひょうげん)についてやってみたいと思います。
(싸움을 거는 표현에 대해서 해보도록 할게요.)
리키: 겐까가 뭐죠?
쇼: サウム、ザ・ファイティング。(싸움. 더 파이팅!!)
리키: 겐까오 우루. 이게 시비를 걸다에요. 한국에선 싸움을 “걸다”인데,
겐까오 “가께루”가 아니라 “우루”죠. 우선은 시비가 붙었어요.
상대방한테 뭐라할까요? “너 뭘봐?”
쇼: なに見てんだよ。 (뭘봐?)
리키: 한번 강하게해보세요.
쇼: なに見てんだよ!!? (뭘 보냐고!!)
리키: 이렇게 하면 되요.
쇼: どこ見てんだよ?おれの顔(かお)?女(おんな)??
(어딜보는거야?!! 내 얼굴?? 여자??!!)
리키: ㅋㅋㅋㅋ 그다음에, 저처럼 막말할 때 뭐라그래요?
쇼: ふざけんなよ!(장난치지 마라.)
리키: 장난치지마. 그럼 장난을 쳤어요. 그럼 뭐라하죠?
쇼: 殺(ころ)すぞ!! (죽여버린다!!)
리키: 많이 쓰는 표현이죠. 고로스는 죽이다. <>는 문장을 강조하는 표현이에요.
쇼: 死(し)にたいのか?殺してやるよ!(죽고싶어? 죽여줄게!!)
리키: 죽여줄게.
쇼: 本当(ほんとう)に殺したらだめです。本当に殺したら警察(けいさつ)に
つかまります。 (정말로 죽이면 안되요. 정말로 죽이면 경찰에 붙잡혀요.)
리키: 죽이면 살인죄가 적용되요.
쇼: はい、だから本当は殺さないでください。(예, 그래서 실제로는 죽이지 마세요.)
리키: ㅋㅋㅋㅋ 다 알거야 죽이지 말라는거 ㅋㅋㅋ 단지 죽이는 시늉만
하겠다 이거에요. 그다음엔 뭐라할까요? 널 때릴거야.
쇼: しばくぞ。(때려버린다!!)
리키: 이건 잘 안쓰는 표현인데, 무식한 표현인데ㅋ 때리다.
쇼: 大阪(おおさか)のほうで使う表現です。(오사카쪽에서 쓰는 표현이에요.)
리키: 방언이에요.
쇼: しばくぞ=たたくぞ。 (시바쿠조 = 다타쿠조.)
리키: 그렇죠. 이렇게 때리는건데, 오사카벤(사투리)로 한 번 해주세요.
쇼: しばくぞ。(시바쿠조.)
리키: “しばいたろか!!” 잖아.ㅋㅋㅋㅋ
쇼: なんやねん?なんやねん!! (뭐여? 뭐여??)
리키: 그건 딴거고!! ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ그러면 이건 다른 표현이지만
너 나한테 불만있냐?
쇼: 文句(もんく)あんのか?(불만있냐??)
리키: 몬쿠는 문구(文句)라고 하나의 단어인데, 몬쿠안노까?는 할말있냐?
쇼: 言葉の最後(さいご)に「こら!」をつけると、感(かん)じがよくなります。
(문장의 끝에 “코라!!”를 붙이면 느낌이 좋아져요.)
리키: “코라”는 영어로 하면 Hey!!인데, “야!!”죠.
그럼 마지막에, 이제 싸울 때 됐어요.
쇼: ちょっと来い、こら!! (잠깐 와봐 이녀석아!!)
리키: 잠깐 와라.
쇼: ちょっとですけど、ちょっとじゃないです。
(잠깐(조금)이지만 잠깐이 아니에요.)
리키: 길게 하는거에요ㅋㅋㅋ 아주 길어요 ㅋㅋㅋ 언제 올지 몰라요ㅋㅋㅋ
쇼: 今まで言ったやつを全部(ぜんぶ)つなげてみましょう。
なに見てんだよ、こら!ふざけんなこら!殺すぞ!
しばくぞ、こら!文句あんのか、こら!ちょっと来い、こら!!!
(지금까지 말한 것들을 모두 이어봅시다… 뭘보냐 이뇨석아!!
까불지마!! 죽여버린다 요뇨석아!! 때려버린다 욘석아!! 불만있냐
이친구야!! 잠깐 와봐 이 아이야!!)
리키: 왜자꾸 고라고라고라야..ㅋㅋ 더 싸보여요 그게 ㅋㅋㅋㅋ
저는 이 표현을 안쓰길 바래요.
쇼: 言う側(がわ)じゃなくて言われる側になったらいいです。
(쓰는 편이 아니라 듣는 편이 되면 좋아요. )
리키: 네? 자기가 말하기보다, 이걸 들으라고?
쇼: それで、ぶたれた後に通報(つうほう)してください。
(그렇게 해서 맞은 다음에 신고해주세요. 그리고 돈을 받아내주세요.)
리키: 신고하겠다. 협박하라고… 협박이 일본어로 뭐죠?
쇼: 脅迫(きょうはく) (협박.)
리키: 해보셨나봐요?ㅋ
쇼: ハハハハ、いま目の前にいる人に毎回(まいかい)されます。
(하하하하하 지금 눈앞에있는 사람한테 맨날 당합니다.)
리키: 눈앞에 있는 사람이 협박한다구요? …어머니가?…ㅋㅋㅋㅋ
너 밥 안먹으면 때릴거다!!ㅋㅋㅋ 참…이런 표현을…안쓰길 바래요.
이순신님, 이게 맞나요? 원하는게…아닌것 같지만…그냥 물어봤어요…;;
쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
리키: 그럼 오늘도 여기서 방송을 마치려고 하는데, 선생님!!
마지막으로 뭐 하고싶은 말 있어요?
쇼: 最後(さいご)にですか? (마지막으로요?)
리키: 네.
쇼: 。1月30日に公開放送(こうかいほうそう)をやります。みなさん、来てね^^
(1월 30일에 공개방송 합니다. 여러분 와주세요.)
리키: 1월 30일에 공개방송 하니깐 와달라는건데…선생님 궁금한게
있는데…너무 많이 말한다, 이거 ㅋㅋㅋㅋ
쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋ그리고…미투데이 친구가 되어주세요.
리키: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 다해먹어!! 짱먹어 짱!!ㅋㅋㅋㅋㅋ
쇼: 그리고…<일단 말해보자>…잘부탁드릴게요..
리키: 내가 그 이야기 안했구나!! 방송이…하하하하하하하!!!! 잼있어요 린씨!!!
쇼: 안녕히 계세요.

Aug 11
address
2011copyright

★ BeforeEIGAショック!! 제035회 – 기차표를 살 때 쓰이게 될 표현들

<勝手にEIGAショック!!> 듣기 전에 듣는

두 남자의 따끈따끈한 초급일본어 레슨!!

이번에는, 방학이라 여행시즌이기도 해서, 기차표를 구매할 때
쓰이게 될 여러가지 표현
에 대해서 배워보도록 할게요.

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

그리고 여러분! 저 미투데이 시작했어요!!!

http://me2day.net/fseo/me ← 클릭!!

친구신청 부탁드릴게요!! 완전 귀빈대접 해드릴게요ㅋㅋ

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
스크립트는 매주 화요일까지 업로드 예정입니다.^_^

◆◆◆ 스크립트 ◆◆◆

쇼: 여러분 안녕하세요. 비포에가쇼크 35회 방송입니다. 저는 쇼구요.

오늘도 열심히 일본어 배워보도록 하겠습니다. 오늘도 역시나, 일본어계의

카리스마! 대 리키선생님을 모셔보도록 하겠습니다. 안녕하세요.

리키: 君かわいい?りきです。こんばんは。  (너 귀엽니? 리키입니다. 안녕하세요)

쇼: 어떠세요 요즘 생활이?

리키: 最近(さいきん)は…さむいです。  (요즘엔…춥더군요… )

쇼: 그런 누구나 할 수 있는 대답 말구요…

리키: 最近は疲(つか)れてますね。  (요즘엔 피곤해요…)

쇼: 그런거 말구요…재미있는 얘기좀 해주세요…

리키: 最近は…女性(じょせい)からふられないように…

(요즘엔 여성한테 안차이도록….)

쇼: 예, 이번엔 어떤 얘기를 할까 하냐면요, 일본에 가셔서 기차표를

살 때 어떻게 사냐. 일본에선 티켓을 치켓또라고 하잖아요.

리키: チケット。  (티켓)

쇼: “티”라는 발음을 못해요.

리키: できません。  (못합니다.)

쇼: 그렇죠. 어떤 식의 표현이 있을까요?

리키: チケットください。  (티켓 주세요.)

쇼: 긍까…티켓이 한두개가 아니잖아요…

리키: たとえば、~~行きのチケットください。  (예를들면…~~행 티켓을 주세요.)

쇼: ~~행 티켓 주세요.

리키: 부산行き、대전行き。  (부산행, 대전행.)

쇼: 쭈욱 연결해서 말해주세요.

리키: 東京行き3時発のチケット1枚ください。  (도쿄행 3시 출발인 티켓 한 장 주세요.)

쇼: 동경행 3시출발 티켓 한 장 주세요.

리키: つながなくても、短くてもいいですよ。  (연결 안하셔도, 짧아도 괜찮아요.)

쇼: 그렇죠. 붙여 말하지 않고, 짧게 말해도 되죠. 치켓또, 도쿄, 산지, 히또리.

리키: インド人ですね?  (…인도인이군요?ㅋ)

쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 카레, 너무좋아.

리키: カレー、ご飯(はん)のせて!!  (카레, 밥 올려서(??))

쇼: 하하하하하…카레우동!!

리키: しょうさん?  (쇼씨?….ㅋㅋㅋㅋㅋ)

쇼: 네???

리키: チケットを買(か)うときに、あとあれですよね。出発(しゅっぱつ)の

場所(ばしょ)。それもいいですね。ここからでもいいですし…

(티켓을 살 때, 그거있잖아요, 출발하는 장소. 그것도 좋지요.

여기서부터도 좋고, 다른곳에서 출발해도 %$&%#^#&@#$)

쇼: …그 얘긴 하지 말자..;;;

리키: チケットください!!  (티켓줘요!!!!)

쇼: 하하하하하하하하

리키: 居場所(いばしょ)はわかりません。  (어딘지는 모르겠어요!!)

쇼: 리키선생님 요즘 너무 일본어 많이 쓰시는것 같아요…

초급방송이니깐…스크립트를 달기는 하지만요…

리키: 처음부터 다시할까?

쇼: 그건 됐고…근데 왜 한국어하세요? 나 편집 안할꺼야!

리키: いいですよ。  (그러시던지)

쇼: ㅋㅋㅋㅋ 또 어떤 표현이 있을까요?

리키: 新幹線(しんかんせん)の場合には、席(せき)が3種類あります。

(신칸센의 경우엔, 좌석에 세 종류 있어요)

쇼: 신칸센은 좌석이 세 종류가 있데요.

리키: 自由席(じゆうせき)、指定席(していせき)、グリーン席。

一番(いちばん)高いのはグリーン席です。

(자유석,지정석,그린석. 제일 비싼건 그린석입니다.)

쇼: 아 제일 비싼게 그린석이에요?

리키: そこには確(たし)かベッドが…  (거기엔 아마도 침대가…)

쇼: 아 침대가 있어요?? 사실이에요? 확실해요?

리키: 乗ったことはありません。  (타본 적은 없어요.)

쇼: 타본 적도 없는데 그런 말 할 수 있는 거에요??

리키: 責任(せきにん)とりません。誰もこの放送で行かないでしょ!!

(책임 안집니다. 아무도 이 방송듣고 안탈거잖아!!)

쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 세가지가 있다는 것 알아두시구요. 어디로

가면 좋을까요? 요즘같은 때. 일본에서.

리키: 札幌(さっぽろ)いいじゃないですか?  (삿포로 괜찮지 않을까요?)

쇼: 삿뽀로!! 삿뽀로하면 그거죠. 오겡끼데스까~ 와따시와 겡끼데~~스!!

리키: …そうで  (….그렇)

쇼: 와따시노 오또상모 겡끼데~~스!!

리키: 編集(へんしゅう)大変(たいへん)でしょ? あの…

飛行機(ひこうき)の場合でも…  (…편집 힘들죠?ㅋ 그…비행기 탈 때에도…)

쇼: 비행기 탈 때요? “비행기 탈 때”는 나중에 하면 좋을 것 같아요.

시간도 없고 하니깐…

리키: 今日(きょう)何やりましたっけ?  (오늘 뭐했었죠?ㅋ)

쇼: 오늘 뭐 한게 없는데…뭐 이정도 하면 될 것 같아요.

일동: 하하하하하하하하하하

쇼: 다음 방송에서는 더욱더 알찬 표현으로 찾아뵙도록 하겠습니다.

리키: これ以上(いじょう)に。  (이번꺼 이상으로.)

쇼: 안녕히 계세요.

리키: さよなら~  (안녕~)

[출처] ★ BeforeEIGAショック!! 제035회 – 기차표를 살 때 쓰이게 될 표현들 (K.E.S : 리키& 쇼의 예측불허 토크방송!!) |작성자

trademarks
| posted in 일본어


★ BeforeEIGAショック!! 제034회

<勝手にEIGAショック!!> 듣기 전에 듣는

두 남자의 따끈따끈한 초급일본어 레슨!!

여러부운~ 새해 복 많이 받으세요!! ^__^

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

그리고 여러분! 저 미투데이 시작했어요!!!

http://me2day.net/fseo/me ← 클릭!!

친구신청 부탁드릴게요!! 완전 귀빈대접 해드릴게요ㅋㅋ

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

◆◆◆ 스크립트 ◆◆◆
리키: 안녕하세요, 비포에가쇼크의 리키입니다. 2010년도 잘부탁드립니다.
오늘도 저와 함께 일본어 공부를 도와주실 쇼 선생님을
불러보겠습니다. 선생님 안녕하세요.
쇼: あけましておめでとうございます。 (새해복많이 받으세요.쇼입니다.)
리키: 선생님! 왜 진지해요? 약먹었어요?
쇼: もともとこうです。(원래부터 이래요.)
리키: 언제부터?
쇼: 生(う)まれたときから。 (태어났을 때부터.)
리키: 미쳤네…선생님! 드디어 2010년이 밝았어요. 올해는 계획이 많은가요?
쇼: 計画(けいかく)ですか?  (계획이라구요?)
리키: 올해 계획…가장 첫번째 계획이 뭐에요?
쇼: 生(い)きることです。 (사는겁니다.)
리키: 단지 살고싶어요…배틀로얄인가요?…올해 첫 방송인데, 어떤 표현을
배워볼까요?
쇼: 今回は、新年(しんねん)と関係(かんけい)した色々(いろいろ)な
表現(ひょうげん)を…やってみよう!!  (이번 회에는, 신년과 관련된
여러가지 표현을 해보자!)
리키: 큭…왜 반말이냐 근데? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
쇼: …と思(おも)います。 (…라고 생각합니다!!)
일동: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
리키: 새해니깐 새해와 관련된 단어와 표현을 배워서 일본사람에게 써봅시다.
첫째로 어떤게 있죠?
쇼: 新年のあいさつ。 (새해인사.)
리키: 새해인사. 꼭 필요해요.
쇼: あけましておめでとうございます  (새해 복 많이 받으세요.)
리키: 처음에 말한거랑 똑같은거죠.
쇼: 今年(ことし)もよろしくおねがいします。 (올해도 잘 부탁드립니다.)
리키: 새해가 열렸으니깐 축하드린다는거죠. 올해도 안죽고 살아있네요.
그리고 잘부탁한다는거에요. 잘부탁한다는게 솔직히 잘부탁하지
않지만, 뭐 예의상, 당신이랑 나랑 올해 안볼수도 있지만 난 써야
되겠다, 뭐 이런 뜻이죠. 또 뭐가 있을까요? 새해 부모님께 인사를
드렸어요. 그럼 뭘 주죠?
쇼: お年玉(としだま)  (새뱃돈)
리키: 새뱃돈, 이게 중요해요.
쇼: お年玉ください。 (새뱃돈 주세요.)
리키: 이렇게 말하나요? 스트레이트하게??
쇼: ただ手(て)を出してじっとしてると、くれます。  (그저 손을 내밀고
가만히 있으면 주실겁니다.)
리키: 손을 내밀고 그사람의 눈을 쳐다봐요. 동공이 작아질까 커질까?
쇼: お年玉 OR DIE!! (새뱃돈 or Die!!!)
리키: ㅋㅋㅋ 선생님, 또 뭐있어요?
쇼: 福袋(ふくぶくろ)
리키: 후꾸부꾸로…이건 한국에는 없는건데…신년에 백화점같은데
가면 물건을 넣은 상자같은걸 팔아요. 1만엔 3만엔 5만엔 10만엔이
있는데…(내용물이) 그 금액보다 작을 수가 있고 클수가 있는거죠.
쇼: …음…보통 (내용물의 가격이 판매가보다)적진 않죠. 보통
값이 많이 나가죠.
리키: 왜 한국말해요? ㅋㅋㅋ 네 방금 한국말 한 것처럼, 그래요.
쇼선생님이 한국살이가 길어요…그래서 미수다에 나올 것 같아요.
쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
리키: 내가 싫어하는 미수다.
쇼: 福袋、1万円、2万円、3万円。 (후꾸부꾸로, 만엔 2만엔 3만엔.)
리키: 아까 제가 다 얘기했잖아요ㅋㅋㅋ
쇼: 福袋 OR DIE!!   (후꾸부꾸로 or Die!!)
리키: 작년에는 “よいお年を”라고 송년인사를 했는데, 이제 신년입니다.
한번 더 해주시겠어요?
쇼: あけましておめでとうございます。(새해복 많이 받으세요…)
리키: 이거를 젊은이들이 줄여서 뭐라하죠? 네글자로?
쇼: あけおめ。
리키: 아께오메…앞의 두 글자씩 뺐는데…이런 쌍스러운
표현 쓰지마세요. 전 정말 싫어해요 이거…
쇼: 言わしてんじゃねぇかよ。 (니가 말하라고 했잖아!!)
리키: 일본 사람이 쓰는 표현을..굳이 저희같은 사람들이…
쇼: あけおめ!! 
리키: 라고 보통 그렇게들 하죠. 문자로 “아께오메”한다던가.
쇼: りきさん、あけおめ!! 
리키: 참 건방져요. 그런 사람.
쇼: あけあけおめおめ!!!
리키: <米米(こめこめ)クラブ>(일본 그룹)야??ㅋㅋㅋ뭐야 그건 또ㅋㅋㅋ
올해 어때요? 선생님…잘 될 것 같나요?
쇼: 不安(ふあん)です。 (불안합니다ㅋ)
리키: 올해 첫방송인데, 방송이 막나가…전 솔직히…이 비포에가쇼크도
그렇지만…본편(K.E.S.)이 더 두려워요…정말 두려워요…
쇼: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
리키: 자 그럼, 올해도 잘 부탁드리겠습니다. 선생님, 담에 또
뵙겠습니다.